TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 38:5

Konteks
38:5 Then she had 1  yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib. 2 

Kejadian 35:16-17

Konteks

35:16 They traveled on from Bethel, and when Ephrath was still some distance away, 3  Rachel went into labor 4  – and her labor was hard. 35:17 When her labor was at its hardest, 5  the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 6 

Kejadian 38:28

Konteks
38:28 While she was giving birth, one child 7  put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:5]  1 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.

[38:5]  2 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”

[35:16]  3 tn Heb “and there was still a stretch of the land to go to Ephrath.”

[35:16]  4 tn Normally the verb would be translated “she gave birth,” but because that obviously had not happened yet, it is better to translate the verb as ingressive, “began to give birth” (cf. NIV) or “went into labor.”

[35:17]  5 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).

[35:17]  6 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.

[38:28]  7 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA